查看原文
其他

89岁老人朗诵诗歌,感动全场,令人落泪

2015-08-09 法语世界

《法国达人秀》中有一位89岁的老婆婆 Mamie Odette,她擅长诗歌朗诵,用诗歌打动了全场。她带有马赛口音的朗诵优美且富有感情,一首《La Mamé》,让众人当场落泪。

http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=y0161faq60y&width=500&height=375&auto=0

【La Mamé】
Elle se tenait au bout de la table et nous impressionnait par sa lenteur.
她扶着桌角,给我们的印象动作迟缓。

On la voyait si vieille, toute ridée, misérable que l'amour peu à peu fit place à la rancoeur.
她如此苍老,满面皱纹,那么可怜,我们对她的爱渐渐被怨恨代替。

Elle gênait notre vie.
她妨碍了我们的生活。

Elle gênait nos projets la mamé.
她妨碍了我们的计划。外婆。

A quelque temps de là, prétextant des vacances, je l'emmenais là-haut, au flanc du Lubéron.
有一回,我借口去度假游玩,带她去了吕贝隆半山腰的养老院。

- Tu sera bien mamé ! Tu verras la Durance du haut de la terrasse de la grande maison.
你在这会过得很好,外婆!你还可以从大房子的高台上看到迪朗斯河。

- Ces maisons-là sont faites pour les vieux !
这些房子是用于给老人们住的!

- Regarde ! Ils ont l'air bien heureux !
看!他们看上去很幸福!

- Comme tu veux petite.
随你吧,孩子。

Je la laissais toute seule.
我把她一个人留在了那里。

L'air était encore chaud pourtant je frissonnais et le chant des oiseaux voletant dans le lierre disait à mes oreilles.
天还很热,而我却打冷颤,小鸟们飞过常青藤对着我的耳朵说:

"Qu'as-tu fait de mamé ?"
”你对外婆做了什么?“

Chaque brin d'herbe, de thym, de lavande, de romarin semblait me dire
每一丛小草,百里香,薰衣草,迷迭香好像都在对我说:

"Mais qu'as-tu fait de mamé ?"
“你对外婆做了什么?”

Même le chant des sources dans ma tête criait
甚至我脑袋里的歌也在喊:

"Mais qu'as-tu fait de mamé ?"
“你对外婆做了什么?”

Lentement, le remords me prenait.
慢慢的,内疚与自责包围了我。

Au fil des souvenirs, mon cœur s'est apaisé.
回忆起关于外婆的点点滴滴,我的心渐渐平静。

Alors, j'ai repris le chemin qui mène à la grande maison.
于是,我重新踏上了通往大房子的路。

Retrouver la mamé, lui demander pardon !
去找外婆,求她原谅!

J'ai pris tout simplement ses mains sans rien lui dire.
我默默的拉起她的双手。

Une larme brillait au milieu d'un sourire.
一颗泪水在微笑里闪动。

Une mamé c'est précieux.
外婆,是珍贵的。

C'est tant de souvenirs.
是那么多的回忆。

Si vous en avez une,
如果你有一位外婆

jusqu'au bout de ses jours,
直到她生命最后的那些日子,

gardez-la près de vous.
把她留在你的身边。

Et quand elle devra mourir,
当她即将离世的时候,

vous lui fermerez les yeux dans un geste d'amour.
请用充满爱的动作抚合上她的眼睛。

Si aujourd'hui, le chant des cigales me pose la question tant de fois redoutée,
如果今天,蝉们鸣唱着问我刚刚我忧虑的那个问题,
je peux, le cœur joyeux en digne provençale, répondre fièrement
我可以用与普罗旺斯相称的愉快心情,骄傲地说:

Elle est là, la mamé !
她在这儿!我的外婆!


(注:法语中mamé既可是外婆,也可是奶奶。)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存