查看原文
其他

操碎心,在华法国人苦口婆心劝同胞待家里,武汉法国医生怒斥法式隔离毫无用处!

法语世界君 法语世界 2023-03-20

在华法国人苦口婆心劝同胞待在家里


目前法国疫情越发严重,已确诊近1.5万例,死亡562例。而且3月22日,法国首次出现了医务人员死亡案例。为遏制新冠肺炎疫情,法国严格限制公众外出

拯救生命,待在家里!


政府规定,自3月17日12时起,居民没有必要不得外出,如果必须外出,需书面申明要去的地方和理由,例如无法远程办公需前往工作地点、需出门采购食品和生活必需品或就医等。

但是仍有很多人,不愿待在家里,法国警方18日对违规出行者开出4000多张罚单。光在巴黎就开出了500多张罚单。

在法国,要外出的人,至需要书面申明要去的地方和理由就可以。看图:


警察:我们正处战争中,禁止外出。

司机:呃,我去买些胡萝卜

警察:你有许可证明吗?

证明:我去买胡萝卜,签名人:我

警察:很好,谢谢,走吧。



看到法国人这样子,在武汉的法国医生Philippe Klein警告说:“法国这样的隔离没什么用!应该完全禁止人们外出,不然就会看到棺材堆积如山!

疫情期间留在武汉的法国医生Philippe Klein给法国同胞讲述中国抗疫经验


法国医务人员:“我为你们留在这里工作!请你们为了我们待在家里!”


今天,法国议会通过投票同意加重不守禁令外出的人员的惩罚。第一次没有通行证外出的人员将被罚135欧元,如果15天内再犯,罚1500欧元,如果超过三次,3750欧元罚金和六个月监狱。





一位在广州的法国小伙给法国同胞的信这封信是3月6日开始发布的,当时法国还只有500多例。现在法国已经1万4000多例了! 



Petit message depuis la Chine sur ce qui se passe en ce moment.
来自中国关于现在发生的事情的一封信

Depuis plus d'un mois, beaucoup nous ont demandé comment ça va en Chine et étaient inquiets pour nous. C'est maintenant à notre tour de nous inquiéter pour vous.
一个多月来,很多人向我们询问中国的情况,并为我们担心。而现在,反而轮到我们为你们担心了。

La situation en Chine va de mieux en mieux avec beaucoup plus de personnes guéries chaque jour que de nouveaux cas et 90% des cas se concentrent dans l'épicentre, le Hubei (où la situation est encore grave).
中国的情况越来越好,每天治愈出院的人数超过新增人数,而90%的新增病例都在疫情中心湖北(那里形势仍然严峻)。

La vie dans le reste de la Chine reprend son cours normal, on a repris le travail etc. (Certains sont toujours en télétravail et les écoles proposent leurs cours en ligne).
中国其它地区的生活正恢复正常,人们已经复工。(有的人仍然远程办公,学校则通过网络授课)。


Pour en arriver là, en seulement 1 mois et demi, beaucoup de règles ont été mises en place: 
- 100% de la population porte des masques 
- Annuler tout évènement regroupant du monde 
- Fermer tous les lieux publics : restaurants, cinémas, centres commerciaux, bars...
- Prendre la température tous les jours de tout le monde 
- Pousser les gens à rester un maximum chez eux et attendre. 
在仅仅一个半月实现如此成绩,中国出台了很多规定:
  • 100%的人戴口罩

  • 取消所有聚集性活动

  • 关闭所有公共场所:饭店、电影院、商业中心、酒吧……

  • 每天为每个人测量体温

  • 督促人们尽最大可能待在家里,等待变化


Grâce à tout cela, après être resté enfermé chez soi pendant au moins 3 semaines, l'épidémie a été dans l'ensemble bloquée et d'ici peu ce sera fini.
多亏了这些有效的措施,人们在家隔离了至少3周后,传染病在整体上得到了抑制,相信不久就会结束。



Maintenant l'épidémie commence tout juste en Europe et en France. 
可现在,欧洲和法国的疫情却开始了。

Voici quelques conseils  
以下是一些建议:

- Evitez d'aller dans des lieux fréquentés pendant quelques temps 
- Si vous avez des masques, portez-les si vous sortez. Ne vous occupez pas de ce que pensent les autres 
- Lavez-vous les mains plus souvent et notamment quand vous rentrez chez vous
  • 避免去一定期间段人流量大的场所

  • 如果你有口罩,出门就戴上。不要在乎别人怎么想

  • 做到勤洗手,尤其回到家后



Il ne faut en effet pas paniquer mais je pense qu'il faut en tout cas s'inquiéter et faire attention.
我们不应该惊慌,但我认为我们至少要担心和小心。

Je ne pense pas que les Etats Européens prennent des mesures assez fortes pour arrêter la propagation du virus... Le nombre de cas devrait donc augmenter et se propager un peu partout les prochaines semaines...
我认为,欧洲国家并没有采取足够强有力的措施来遏制病毒的扩散。几周以后,确诊人数将会迅猛上升,迅速扩散到各处。

Ceux qui disent : "Je suis jeune, cela ne va pas me tuer". C'est assez vrai, peu de jeunes décèdent mais par contre, les malades jeunes ont souvent contaminé ensuite leur famille, leurs grands-parents...
有的人说 :"我年轻,感染也不会死的。"的确,年轻人死亡的很少,但年轻病人常常会传染给家人,他们的祖父母…

Donc ne prenez pas le risque de faire pareil.
所以别冒险,别不当回事儿。


Ceux qui disent : "Le masque ça ne sert à rien".
有的人说:“戴口罩不管用”。

Ce n'est pas efficace à 100% mais cela évite que celui qui est malade sans le savoir projette le virus trop loin et en trop nombreuse quantité et pour celui non malade, cela filtre un minimum l'air qu'on respire. 
Donc ce n'est pas parfait mais c'est largement mieux que de ne rien avoir.
的确,口罩不是百分百有用,但起码会避免被那些已经染病而自己不知道的人无意中广泛传播病毒,对还没患病的人来说,口罩会过滤我们呼吸的空气。
所以口罩不是完美的,但要比什么都不戴好得多。

Le plus gros problème avec ce virus c'est qu'il est très contagieux et on peut être malade sans symptôme et répandre la maladie sans le savoir. Le nombre de cas peut exploser en quelques jours et aucun hôpital ne peut accueillir soudainement plusieurs milliers de personnes.
新冠病毒最大的问题在于传染性极强。人们可能得病后无任何症状,并在自己毫不知情的情况下传播病毒。确诊数可能没几天就爆发式增长,没有一家医院能突然接收几千名患者。

En Chine, la majorité des décès sont dans l'épicentre, le Hubei où il y a eu au même endroit plusieurs dizaines de milliers de malades. 
Résultat, beaucoup de personnes sont mortes chez elles sans avoir de place dans un hôpital... contaminant par la même occasion le reste de leur famille...
在中国,大部分的死亡案例都是在疫情中心湖北省,这个地方出现了数万名患者。
结果是许多人因为订不到医院床位而在家中去世,而且也有机会传染给家里其他人。

Je ne veux pas être alarmiste, si tout le monde fait attention et que les bonnes décisions sont prises rapidement, cela peut être vite terminé mais il va falloir prendre ces décisions rapidement.
我不想危言耸听,如果每个人都能当心,并尽快采取正确决定,疫情能很快结束,但现在需要迅速做出这些决定。

Bon courage à tous et faites attention à vous tous.
祝大家一切顺利,保重身体!

原文:Vincent CAPO
整理 : 梅兰妮 
翻译: 雪逸



疫情改变法国,马克龙支持率飙升

法国2位市长感染 马克龙取消所有出行

马克龙突然去了这医院,疫情只是开始

非洲哥把《精忠报国》改成抗疫歌曲

非洲兄弟们用各种方式支持中国抗疫

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存