查看原文
其他

Bilingual | 七夕其实不是“情人节”?那到底谁在过节?

过七夕的 Hi Jinan 嗨济南
2024-09-27
设置星标关注我们不迷路

“泉城啄木鸟”活动持续进行中

本文转载自21世纪英文报微信公众号


又是一年七夕节 

空气里弥漫着恋爱的味道

大街小巷传来了

“孤寡孤寡”的声音

上下五千年没有被

放过的单身汪们

如今又多了一个

看别人撒狗粮的节日

……


不知从何时起

七夕节就被打上了

“中国情人节”的烙印

然而,七夕真的是传统的

中国情人节吗?

七夕之所以被很多人认为是情人节

多少是和一年只能见一次面的

牛郎织女有关↓



虽说牛郎织女这场

跨越两界的爱情故事

足以感动世间万物


但是在古代

七夕节可不是被

当成情人节来过的


The Qixi Festival, which is also referred to as Chinese Valentine's Day, falls on every 7th day of the 7th month according to the Chinese lunar calendar. It celebrates the legend of the annual meeting between the mythological figures of the Cowherd and the Weaver Girl.


乞巧节


在中国古代,七夕节又叫做乞巧节,是女子们向织女乞求心灵手巧的节日。

乞巧的方式虽然不同地区各有不同,但最常见的方式不外乎穿针引线和小物品竞巧的活动。《西京杂记》说:“汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,人具习之。”


玩法也非常简单,女孩子们比赛穿针引线,谁穿得越快,就意味着谁乞到的“巧”越多,能顺利穿针引线即为“得巧”。


In bygone days, Qixi was also known as the "Begging for Skills Festival" or "Daughters' Festival".


On the night of Qixi, girls would thread seven-hole needles, hoping to be more ingenious according to folklore.


另一种游戏叫做“浮针取巧”。女孩们会提前一天准备好一盆水放在院中,第二天水面会留有浮尘。然后,女孩们把针放进去,等太阳出来观察针的投影。如果针影像云朵、花卉、鸟兽,就说明女孩“得巧”;如果针影粗如棒槌或细得像丝,就说明“得拙”了,这结果感觉分分钟都会哭出声来……


Girls would throw a sewing needle into a basin full of water on the night of Qixi.


The shadow the needle cast on the bottom of the basin would then tell if the girl could "achieve skill." If the shadow was straight, the girl failed. But if the shadow showed various shapes, like appearing bent or changing thickness, the girl was deemed to have achieved good skills.


“闺蜜节”



抛开乞巧的小游戏不谈,七夕其实也是女孩子们尽情玩乐的节日。说它是“女生节”“闺蜜节”并不过分。


这是一场专属于古代女孩子的小型聚会,并无男性参加。她们在月下焚香礼拜织女,许下心愿,然后吃吃瓜果、聊聊私房话,这是短暂逃离日常生活,享受姐妹们私密空间的绝佳时机,而女孩子们才是节日的绝对主角。


● 你对七夕还有哪些了解?小嗨专门为大家准备了七夕冷知识自测↓ 看看谁才是今天最“心灵手巧”的人?









古代的女孩子们乞巧与男耕女织的劳动分工不无关系,到了现代,女孩子们有了更多的选择~ 七夕节你打算怎么过?评论区说说呀~


戳戳分享、收藏、点赞、在看

继续滑动看下一个
Hi Jinan 嗨济南
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存